|
|
|
|
REVIEW
OF THE POWER NEW TESTAMENT from
Bible Editions & Versions: Vol. 6, October - December 2005, No.
4 Review
Editor: Daniel W. Decker THE POWER NEW TESTAMENT: Revealing Jewish Roots, Third
Edition by
William J. Morford Privately published, 2003, by
William J. Morford, 301 Creek Side Lane, Lexington, SC 29072. Available through
Shalom Ministries at www.thepowernewtestament.com. $19.95, paper,
ISBN 0-9664523-2-1 What
first attracts one's attention upon seeing this book are the Hebrew characters
underneath the English title on the cover. The Hebrew letters spell Ehyeh,
the word spoken by God to Moses in Exodus 3:14, when he said, "I
am who I am." It is explained in the preface that the goal of this
translation is "to bring a greater understanding and appreciation for the
Jewish roots of Christianity." Although Mr.
Morford was responsible for the translation, which was made from the 1993 United
Bible Society Greek text, 4th edition, an acknowledgement is made that "a
number of others contributed to the completion and accuracy of the work."
One such person was Rabbi Ben-Yehuda, who explains Jewish customs and idioms to
enhance the understanding and Jewishness of numerous passages claimed to be
often glossed over or even misunderstood in other translations. Also, two PhD
Biblical scholars are named who assisted and contributed to the completion and
accuracy of the work. There
are extensive footnotes and a seventy-page glossary, as well as an appendix
showing English names with their Hebrew pronunciations. And, rather unusual, but
most appropriate for this translation, is an appendix listing apocryphal
passages and allusions, and indicating their corresponding references in the New
Testament. The 1700 footnotes are mostly explanatory. Typical is the footnote to
1 John 5:6: "Water refers to at least three things: amniotic fluid of His
birth, baptism, and also to Torah, for which water is a metaphor from Isaiah
55:1 and Exodus 14:22." There are few footnotes indicating alternate
renderings or translations, however. The entries in the glossary are generally
lengthy; for example, the entry, "Jewish Calendar," consists of eight
paragraphs, and "Kingdom" is five paragraphs long. They are most
informative and enlightening about Jewish and Christian customs and concepts. This
is a user-friendly New Testament, composed of clear and legible sans-serif
typeface with a page layout that shows chapter and verse at the beginning of
paragraphs. Verse numbers, as in most modern translations, are within
paragraphs. Quotation marks are used to show direct quotations. When
examining a new translation, it is always interesting to see how familiar
passages are translated. Romans 8:37 reads, "But in all these things we
would have a glorious victory through the One Who loved us." And, Romans
12:1, "Therefore I urge you, brothers, through the compassion of God, to
present your bodies holy, living offerings, pleasing to God, your spiritual
service." John 1:1 is identical to the KJV This reviewer found no
idiosyncratic translations in the work. He found it a faithful and easily
readable translation that should be useful to all who wish to know the Jewish
roots of the New Testament. Moreover, it should also be welcomed among those
Christians who use Jewish customs in their worship.
|